pays
常用用法
- pay的基本意思是“付给”“付出”,指某人买东西或做某事所花费的金钱。引申可表示为“给予”。
- pay既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作不及物动词时,多作“合算,值得”解; 用作及物动词时,其搭配范围比较窄,主语只能是人,宾语常是人、钱或账单,而不能是其他物品,如果其客体是物品,则须用for引导。可用于被动结构。
- pay可接双宾语,其间接宾语可转化为介词to的宾语。也可接由动词不定式或副词充当补足语的复合宾语。
- pay是不可数名词,意思是“工资,薪水”,指工作所得到的酬金,也可特指发给军人的薪饷,强调付了钱,不如salary和wages正式。
- pay作及物动词,后面可直接跟宾语,但一般是表示钱,账单或人的词。如果要表示为某事或某物付钱时,需要用介词for或是to的不定式来引导。I will pay for that book. He paid us to watch his house.
- 在美国,pay可作形容词,表示“付费的”或是“收费的”,例如pay hospital(收费的医院)和pay patient(付费的病人);
- pay后可接介词by,表示“由……支付”。Their nursing costs are paid by the Government. 他们的护理费用由政府来支付。
- pay bills表示“付帐”,pay homage to a person表示“向某人表示敬意”,pay tribute to a person表示“赞扬某人”。 返回 pays
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- pay和pay for都表示“付钱”,其区别在于:当表示为所买的东西付钱时,一般用pay for,后面接表示货物的名词; 当表示向某人付款时,一般用pay,后面接表示受款人的名词。例如:
- Will you pay the waiter?你愿意付钱给侍者吗?
- We refused to pay them their wages.我们拒绝付给他们工资。
- I'll pay for my ticket.我将为我的票付款。
- How much did you pay for the book?那本书你付了多少钱?
- 这两个短语的意思不同,前者的意思是付一部分款,后者是全部付清。例如:
- He paid $500 down and agreed to pay the rest in monthly installments.他先付500美元,余款答应分月支付。
- If you don't pay up,I'll resort to the law.如果你不全部还清,我就要诉诸法律了。
- pay one's way 自食其力
- pay one's own way 自己付自己的账
- 两者的意思不同。其区别在于:pay attention to的意思是“注意,留心”, pay one's attentions to的意思则是“向…献殷勤,向…求婚”。后者中的attentions用复数形式,前面还有物主代词, to后接人。例如:
- You should pay more attention to your health.你应多加注意你的身体。
- The newspapers report that at the moment he is paying his attentions to an Italian countess.报纸报道说当时他正在追求一位意大利女伯爵。
- 这组词均可表示“报偿”。其区别在于:
- 1.pay的基本意思是“偿还债务”,引申可表示多种意思,不一定指实际上的“金钱”。
- 2.compensate强调用相等的金钱或者价值相当的东西来“赔偿”失去的东西或“酬劳”他人付出的劳力。例如:
- Many firms compensate their workers if they are hurt at work.许多公司都对工作时受伤的工人给予赔偿。
- 3.remunerate暗示或许诺要给予“报答”,但不一定兑现。例如:
- I will remunerate you my debt for gratitude.我要报答我对你的感激之情。
- We only hope we can remunerate you for the pleasure you have given us.我们只希望能够报答你给我们带来的快乐。
- 4.satisfy特指依据法律或法庭的判决加以“赔偿”,以满足其要求或还清某种债务。例如:
- He had to satisfy all claims for the damage he had caused.他必须赔偿他造成的所有损失。
- We are never late in satisfying him for his labour.我们从不延误付给他劳动报酬。
- 5.reimburse专指为他人报销办事时的花销。例如:
- All expenses will be reimbursed to the customer for any loss or damage.一切费用都能给你报销。
- 6.indemnify指允诺或实际赔偿损失,但赔偿额不一定同损失额持平。例如:
- Their former enemies indemnified the victorious nations for the huge loss.战胜国要求战败国交付巨额赔款。
- 这组词的共同意思是“花费”,指某人买或做某事所花费的时间或金钱。其区别是:
- 1.spend和pay的主语只能是人; cost的主语是物或事; take后接时间时,主语也可以是人。此外,take和cost还可以用动词不定式或动词不定式短语作真实主语,而it为形式主语。例如:
- I paid him $200 for this painting.我付他200美元买了这幅画。
- She spent ten dollars shopping for food.她购买食品花了10美元。
- The work cost me a lot of time and effort.这本著作花费了我大量的时间和精力。
- We took a week to finish the work.我们花了一个星期完成这项工作。
- It costs us a lot of money to build a house.盖房子花了我们很多钱。
- It took me one year to read this book.我用一年时间读了这本书。
- 2.pay的搭配范围最窄,只接金钱; cost的搭配范围最宽,除接金钱和时间外,还可接劳力、精力、财富、健康、职位甚至生命等。例如:
- “Are you paying cash?”“No,I will pay by cheque.”“你付现金吗?”“不,我用支票支付。”
- Careless driving cost him his life.粗心大意地开车使他丧了命。
- 3.spend可接动名词,而cost, pay, take可接动词不定式。
- 4.spend, take, pay都可用于被动结构,而cost不能用于被动结构。
- 这组词都有“薪水”“工资”的意思。其区别在于:
- 1.pay是普通用词,不可数,意思是“工资,薪水”,指工作所得到的酬金,也可特指发给军人的薪饷,强调付了钱,不如salary和wages正式。
- 2.salary一般指脑力劳动者的月薪或年俸。例如:
- He lived on his salary.他靠薪水生活。
- The company pays good salary.这个公司的薪金高。
- His regular salary doesn't come to much, but he gets bonuses too.他的固定薪水并不高,但他还有奖金。
- 3.wages多指体力劳动者按天或按周领取的工钱。例如:
- Her wages are one hundred dollars a week.她的工资为每周100美元。
- He takes his wages home to his wife every Friday.他每星期五把工资带回家交给妻子。
- 这些动词均含“花费”之意。
- cost指花费时间、金钱、劳力等。其主语是物,而不能由人充当,也不用被动形式。
- expend较正式用词,通常指为某一专门目的而花费大量金钱、时间或精力。
- spend普通用词,与cost基本同义,但主语必须是人。
- take普通用词,指需要占用空间、时间或精力等,其主语可以是人,也可以是一件事情。
- pay“付款、给……报酬”,它可作及物动词也可作不及物动词。pay常用于以下几种句型:①Sb.pay(s)sb.money意为“某人付款给另一个人或某人给另一个人多少报酬”。 返回 pays